Nome Rom Anno Produttore SourceFile Clone di Players Num. Bottoni
polyplay1985VEB Polytechnik Karl-Marx-Stadtpolyplay.coriginale11
Nome Gioco:Poly-Play
Categoria:Multigiochi
Orientamento Schermo:Orizzontale
Risoluzione Gioco:512 x 256 con refresh 50.000000
Cloni della Rom:
Snap MarqueesCabinetFlyers
snap

marquees

cabinet

History
History.dat

Poly-Play (c) 1985 VEB Polytechnik Karl-Marx-Stadt.


Questo gioco comprende 10 giochi diversi: Hase und Wolf (un gioco in stile "Pac-Man"), Hirschjagd (simile a "Robotron 2084), Schmetterlinge, Abfahrtslauf, Schiessbude (un clone di Carnival), Autorennen, Merkspiel, Wasserrohrbruch, Hagelnde Wolken, Der Taucher


- DATI TECNICI -


Processore Principale : U880 compatibile con Zilog Z80 (@ 2.4576 Mhz)

Chip Audio : Dedicato (@ 2.4576 Mhz)


Orientamento dello schermo : Orizzontale

Risoluzione video : 512 x 256 pixels

Frequenza aggiornamento video : 50.00 Hz

Colori palette : 8


Giocatori : 1

Controllo : Joystick a 8 direzioni

Pulsanti : 1


- CURIOSITA' -


Esistevano 2 versioni del cabinato, nominate ESC1 e ESC2. ESC significa "Elektronischer Spielcomputer". La differenza era che ESC2 era un cabinato migliore.


Esistono 10 programmi, di cui solo 8 potevano essere scelti per l'utilizzo (in ordine di EPROM)


"Hase und Wolf" si traduce dal tedesco come 'Coniglio e lupo', basato sulla serie russa di cartoni animati "Nu, pogodi!", popolare nella Repubblica Democratica Tedesca.

"Hirschjagd" si traduce dal tedesco come 'Caccia al cervo'.

"Abfahrtslauf" si traduce dal tedesco come Discesa libera'.

"Schmetterlinge" si traduce dal tedesco come 'Farfalle'.

"Schiessbude" si traduce dal tedesco come 'Capanna da tiro'.

"Autorennen" si traduce dal tedesco come 'Corsa automobilistica'.

"Merkspiel" si traduce dal tedesco come 'Gioco di memoria'.

"Wasserrohrbruch" si traduce dal tedesco come 'Il buco nel tubo dell'acqua'.

"Hagelnde Wolken" si traduce dal tedesco come 'Nuvole di grandine'.

"Der Taucher" si traduce dal tedesco come "Il tuffatore".


Erano pianificati 2 giochi aggiuntivi :

"Der Gärtner" si traduce dal tedesco come 'Il giardiniere'.

"Im Gewächshaus" si traduce dal tedesco come 'Nella serra'.


Le ultime versioni prodotte, nel 1989, avevano la possibilitá di 10 giochi.


Poly-Play era l'unica macchina da sala approvata per la produzione in DDR e solitamente erano ospitate in posti come case vacanze FDGB e ostelli della gioventú. Quando cadde il Muro di Berlino, per qualche strano motivo richiamarono le macchine in fabbrica e le smantellarono. Alcune furono salvate. Ne furono prodotte probabilmente circa 1000-1500 (l'ultimo numero seriale noto é il 1492 prodotto nel 1989).


La compagnia esiste tuttora come 'Polytechnik Frankenberg GmbH'.


- FONTI -


Rom del gioco.

Immagini del cabinato.